Subscribe to RSS/XML feed of daily quote PDA & Phone features
English translation of
Holy Vedas - Atharva Veda

English translation by Maurice Bloomfield
taken from http://www.sacred-texts.com/hin/av.htm

PRAYERS AND IMPRECATIONS IN THE INTEREST OF THE BRAHMANS - PART I

V, 18. Imprecation against the oppressors of Brahmans.

1
The gods, O king, did not give to thee this (Cow) to eat. Do not, O prince, seek to devour the cow of the Brâhmana, which is unfit to be eaten!

2
The prince, beguiled by dice, the wretched one who has lost as a stake his own person, he may, perchance, eat the cow of the Brâhmana, (thinking), 'let me live to-day (if) not to-morrow'!

3
Enveloped (is she) in her skin, as an adder with evil poison; do not, O prince, (eat the cow) of the Brâhmana: sapless, unfit to be eaten, is that cow!

4
Away does (the Brâhmana) take regal power, destroys vigour; like fire which has caught does he burn away everything. He that regards the Brâhmana as fit food drinks of the poison of the taimâta-serpent.

5
He who thinks him (the Brahman) mild, and slays him, he who reviles the gods, lusts after wealth, without thought, in his heart Indra kindles a fire; him both heaven and earth hate while he lives.

6
The Brâhmana must not be encroached upon, any more than fire, by him that regards his own body! For Soma is his (the Brâhmana's) heir, Indra protects him from hostile plots.

7
He swallows her (the cow), bristling with a hundred hooks, (but) is unable to digest her, he, the fool who, devouring the food of the Brahmans, thinks, 'I am eating a luscious (morsel).'

8
(The Brahman's) tongue turns into a bow. string, his voice into the neck of an arrow; his windpipe, his teeth are bedaubed with holy fire: with these the Brahman strikes those who revile the gods, by means of bows that have the strength to reach the heart, discharged by the gods.

9
The Brâhmanas have sharp arrows, are armed with missiles, the arrow which they hurl goes not in vain; pursuing him with their holy fire and their wrath, even from afar, do they pierce him.

10
They who ruled over a thousand, and were themselves ten hundred, the Vaitahavya, when they devoured the cow of the Brâhmana, perished.

11
The cow herself, when slaughtered, came down upon the Vaitahavyas. who had roasted for themselves the last she-goat of Kesaraprâbandhâ.

12
The one hundred and one persons whom the earth did cast off, because they had injured the offspring of a Brâhmana, were ruined irretrievably.

13
As a reviler of the gods does he live among mortals, having swallowed poison, he becomes more bone (than flesh). He that injureth a Brâhmana, whose kin are the gods, does not reach heaven by the road of the Fathers.

14
Agni is called our guide, Soma our heir, Indra slays those who curse (us): that the strong (sages) know.

15
Like a poisoned arrow, O king, like -an adder, O lord of cattle, is the terrible arrow of the Brâhmana: with that he smites those who revile (the gods).

V, 19. Imprecation against the oppressors of Brahmans.

1
Beyond measure they waxed strong, just fell short of touching the heavens. When they infringed upon Bhrigu they perished, the Sriñgaya Vaitahavyas.

2
The persons who pierced Brihatsâman, the descendant of Angiras, the Brâhmana--a ram with two rows of teeth, a sheep devoured their offspring.

3
They who spat upon the Brâhmana, who desired tribute from him, they sit in the middle of a pool of blood, chewing hair.

4
The cow of the Brahman, when roasted, as far as she reaches does she destroy the lustre of the kingdom; no lusty hero is born (there).

5
A cruel (sacrilegious) deed is her slaughter, her meat, when eaten, is sapless; when her milk is drunk, that surely is accounted a crime against the Fathers.

6
When the king, weening himself mighty, desires to destroy the Brâhmana, then royal power is dissipated, where the Brâhmana is oppressed.

7
Becoming eight-footed, four-eyed, four-eared, four-jawed, two-mouthed, two-tongued, she dispels the rule of the oppressor of the Brahman.

8
That (kingdom) surely she swamps, as water a leaking ship; misfortune strikes that kingdom, in which they injure a Brâhmana.

9
The trees chase away with the words: 'do not come within our shade,' him who covets the wealth that belongs to a Brâhmana, O Nârada!

10
King Varuna pronounced this (to be) poison, prepared by the gods: no one who has devoured the cow of a Brâhmana retains the charge of a kingdom.

11
Those full nine and ninety whom the earth did cast off, because they had injured the offspring of a Brâhmana, were ruined irretrievably.

12
The kûdî-plant (Christ's thorn) that wipes away the track (of death), which they fasten to the dead, that very one, O oppressor of Brahmans, the gods did declare (to be) thy couch.

13
The tears which have rolled from (the eyes of) the oppressed (Brahman), as he laments, these very ones, O oppressor of Brahmans, the gods did assign to thee as thy share of water.

14
The water with which they bathe the dead, with which they moisten his beard, that very one, O oppressor of Brahmans, the gods did assign to thee as thy share of water.

15
The rain of Mitra and Varuna does not moisten the oppressor of Brahmans; the assembly is not complacent for him, he does not guide his friend according to his will.

V, 7. Prayer to appease Arâti, the demon of grudge and avarice.

1
Bring (wealth) to us, do not stand in our way, O Arâti; do not keep from us the sacrificial reward as it is being taken (to us)! Adoration be to the power of grudge, the power of failure, adoration to Arâti!

2
To thy advising minister, whom thou, Arâti, didst make thy agent, do we make obeisance. Do not bring failure to my wish!

3
May our wish, instilled by the gods, be fulfilled by day and night! We go in quest of Arâti. Adoration be to Arâti!

4
Sarasvatî (speech), Anumati (favour), and Bhaga (fortune) we go to invoke. Pleasant, honied, words I have spoken on the occasions when the gods were invoked.

5
Him whom I implore with Vâk Sarasvatî (the goddess-of speech), the yoke-fellow of thought, faith shall find to-day, bestowed by the brown soma!

6
Neither our wish nor our speech do thou frustrate! May Indra and Agni both bring us wealth! Do ye all who to-day desire to make gifts to us gain favour with Arâti!

7
Go far away, failure! Thy missile do we avert. I know thee (to be) oppressive and piercing, O Arâti!

8
Thou dost even transform thyself into a naked woman, and attach thyself to people in their sleep, frustrating, O Arâti, the thought, and intention of man.

9
To her who, great, and of great dimension, did penetrate all the regions, to this golden-locked Nirriti (goddess of misfortune), I have rendered obeisance.

10
To the gold-complexioned, lovely one, who rests upon golden cushions, to the great one, to that Arâti who wears golden robes, I have rendered obeisance.

XII, 4. The necessity of giving away sterile cows to the Brahmans.

1
'I give,' he shall surely say,'the sterile cow to the begging Brahmans'--and they have noted her--that brings progeny and offspring!

2
With his offspring does he trade, of his cattle is he deprived, that refuses to give the cow of the gods to the begging descendants of the Rishis.

3
Through (the gift of) a cow with broken horns his (cattle) breaks down, through a lame one he tumbles into a pit, through a mutilated one his house is burned, through a one-eyed one his property is given away.

4
Flow of blood attacks the cattle-owner from the spot where her dung is deposited: this understanding there is about the vasâ (the sterile cow); for thou (sterile cow) art said to be very difficult to deceive!

5
From the resting-place of her feet the (disease) called viklindu overtakes (the owner, or the cattle). Without sickness breaks down (the cattle) which she sniffs upon with her nose.

6
He that pierces her ears is estranged from the gods. He thinks: 'I am making a mark (upon her),' (but) he diminishes his own property.

7
If any one for whatsoever purpose cuts her tail then do his colts die, and the wolf tears his calves.

8
If a crow has injured her hair, as long as she is with her owner then do his children die: decline overtakes them without (noticeable) sickness.

9
If the serving-maid sweeps together her dung, that bites as lye, there arises from this sin disfigurement that passeth not away.

10
The sterile cow in her very birth is born for the gods and Brâhmanas. Hence to the Brahmans she is to be given: that, they say, guarantees the security of one's own property.

11
For those that come requesting her the cow has been created by the gods. Oppression of Brahmans it is called, if he keeps her for himself.

12
He that refuses to give the cow of the gods to the descendants of the Rishis who ask for it, infringes upon the gods, and the wrath of the Brâhmanas.

13
Though he derives benefit from this sterile cow, another (cow) then shall he seek! When kept she injures (his) folk, if he refuses to give her after she has been asked for!

14
The sterile cow is as a treasure deposited for die Brâhmanas: they come here for her, with whomsoever she is born.

15
The Brâhmanas come here for their own, when they come for the sterile cow. The refusal of her is, as though he were oppressing them in other concerns.
I& If she herds up to her third year, and no disease is discovered in her, and he finds her to be a sterile cow, O Nârada, then must he look for the Brâhmanas.

17
If he denies that she is sterile, a treasure deposited for the gods, then Bhava and Sarva, both, come upon him, and hurl their arrow upon him.

18
Though he does not perceive upon her either udder, or tits, yet both yield him milk, if he has prevailed upon himself to give away the sterile cow.

19
Hard to cheat, she oppresses him, if, when asked for, he refuses to give her. His desires are not fulfilled, if he aims to accomplish them without giving her away.

20
The gods did ask for the sterile cow, making the Brâhmana their mouthpiece. The man that does not give (her) enters into the wrath of all of these.

21
Into the wrath of the cattle enters he that gives not the sterile cow to the Brâhmanas; if he, the mortal, appropriates the share deposited for the gods.

22
Even if a hundred other Brâhmanas beg the owner for the sterile cow, yet the gods did say anent her: 'The cow belongs to him that knoweth thus.'

23
He that refuses the sterile cow to him that knoweth thus, and gives her to others, difficult to dwell upon is for him the earth with her divinities.

24
The gods did beg the sterile cow of him with whom she was born at first. That very one Nârada recognised and drove forth in company with the gods.

25
The sterile cow renders childless, and poor in cattle, him that yet appropriates her, when she has been begged for by the Brâhmanas.

26
For Agni and Soma, for Kâma, for Mitra, and for Varuna, for these do the Brâhmanas beg her: upon these he infringes, if he gives her not.

27
As long as the owner does not himself hear the stanzas referring to (the giving away of) her, she may herd among his cattle; (only) if he has not heard (them) may she pass the night in his house.

28
He that has listened to the stanzas, yet has permitted her to herd among the cattle, his life and prosperity the angry gods destroy.

29
The sterile cow, even when she rambles freely, is a treasure deposited for the gods. Make evident thy true nature when thou desirest to go to thy (proper) stable!

30
She makes evident her nature when she desires to go to her (proper) stable. Then indeed the sterile cow puts it into the minds of the Brahmans to beg (for her).

Continued...

31
She evolves it in her mind, that (thought) reaches the gods. Then do the Brahmans come to beg for the sterile cow.

32
The call svadhâ befriends him with the Fathers, the sacrifice with the gods. Through the gift of the sterile cow the man of royal caste incurs not the anger of (her), his mother.

33
The sterile cow is the mother of the man of royal caste: thus was it from the beginning. It is said to be no (real) deprivation if she is given to the Brahmans.

34
As if he were to rob the ghee ladled up for Agni (the fire) from the (very) spoon, thus, if he gives not the sterile cow to the Brahmans, does he infringe upon Agni.

35
The sterile cow has the purodasa (sacrificial cake) for her calf, she yields plentiful milk, helps in this world, and fulfils all wishes for him that gives her (to the Brahmans).

36
The sterile cow fulfils all wishes in the kingdom of Yama for him that gives her. But they say that hell falls to the lot of him that withholds her, when she has been begged for.

37
The sterile cow, even if she should become fruitful, lives in anger at her owner: 'since he did regard me as sterile (without giving me to the Brahmans), he shall be bound in the fetters of death!'
38, He who thinks that the cow is sterile, and (yet) roasts her at home, even his children and grandchildren Brihaspati causes to be importuned (for her).

39
Fiercely does the (supposed) sterile cow burn when she herds with the cattle, though she be a (fruitful) cow. She verily, too, milks poison for the owner that does not present her.

40
It pleases the cattle when she is given to the Brahmans; moreover, the sterile cow is pleased, when she is made an offering to the gods (Brahmans).

41
From the sterile cows which the gods, returning from the sacrifice, created, Nârada picked out as (most) terrible the viliptî.

42
In reference to her the gods reflected: 'Is she a sterile cow, or not?' And Nârada in reference to her said: 'Of sterile cows she is the most sterile!'

43
'How many sterile cows (are there), O Nârada, which thou knowest to be born among men?' About these do I ask thee, that knowest: 'Of which may the non-Brâhmana not eat?'

44
Of the viliptî, of her that has born a sterile cow, and of the sterile cow (herself), the non-Brâhmana, that hopes for prosperity, shall not eat!

45
Reverence be to thee, O Nârada, that knowest thoroughly which sterile cow is the most terrible, by withholding which (from the Brahmans) destruction is.incurred.

46
The viliptî, O Brihaspati, her that has, begotten a sterile cow, and the sterile cow (herself), the non-Brâhmana, that hopes for prosperity, shall not eat!

47
Three kinds, forsooth, of sterile cows are there: the viliptî, she that has begotten a sterile cow, and the sterile cow (herself). These he shall give to the Brahmans; (then) does he not estrange himself from Pragâpati.

48
'This is your oblation, O Brâhmanas,' thus shall he reflect, if he is supplicated, if they ask him for the sterile cow, terrible in the house of him that refuses to give her.

49
The gods animadverted in reference to Bheda and the sterile cow, angry because he had not given her, in these verses-and therefore he (Bheda) perished.

50
Bheda did not present the sterile cow, though requested by Indra: for this sin the gods crushed him in battle.

51
The counsellors that advise the withholding (of the sterile cow), they, the rogues, in their folly, conflict with the wrath of Indra.

52
They who lead the owner of cattle aside, then say to him: 'do not give,' in their folly they run into the missile hurled by Rudra.

53
And if he roasts the sterile cow at home, whether he makes a sacrifice of her, or not, he sins against the gods and Brâhmanas, and as a cheat falls from heaven.

XI, 1. The preparation of the brahmaudana, the porridge given as a fee to the Brahmans.

1
O Agni, come into being! Aditi here in her throes, longing for sons, is cooking the porridge for the Brahmans, The seven Rishis, that did create the beings, shall here churn thee, along with progeny!

2
Produce the smoke, ye lusty friends; unharmed by wiles go ye into the contest! Here is the Agni (fire) who gains battles, and commands powerful warriors, with whom the gods did conquer the demons.

3
O Agni, to a great heroic deed thou wast aroused, to cook the Brahman's porridge, O Gâtavedas! The seven Rishis, that did create the beings, have produced thee. Grant her (the wife) wealth together with undiminished heroes!

4
Burn, O Agni, after having been kindled by the firewood, bring skilfully hither the gods that are to be revered! Causing the oblation to cook for these (Brahmans), do thou raise this (sacrificer) to the highest firmament!

5
The, threefold share which was of yore assigned to you (belongs) to the gods, the (departed) Fathers, and to the mortals (the priests). Know your shares! I divide them for you: the (share) of the gods shall protect this (woman)!

6
O Agni, possessed of might, superior, thou dost without fail prevail! Bend down to the ground our hateful rivals!--This measure, that is being measured, and has been measured, may constitute thy kin into (people) that render thee tribute!

7
Mayest thou together with thy kin be endowed with sap! Elevate her (the wife) to great heroism! Ascend on high to the base of the firmament, which they call 'the world of brightness'!

8
This great goddess earth, kindly disposed, shall receive the (sacrificial) skin! Then may we go to the world of well-doing (heaven)!

9
Lay these two press-stones, well coupled, upon the skin; crush skilfully the (soma-) shoots for the sacrificer! Crush down, (O earth), and beat down, those who are hostile to her (the wife); lift up high, and elevate her offspring!

10
Take into thy hands, O man, the press-stones that work together: the gods that are to be revered have come to thy sacrifice! Whatever three wishes thou dost choose, I shall here procure for thee unto fulfilment.

11
This, (O winnowing-basket), is thy purpose, and this thy nature: may Aditi, mother of heroes, take hold of thee! Winnow out those who are hostile to this (woman); afford her wealth and undiminished heroes!

12
Do ye, (O grains), remain in the (winnowing-) basket, while (the wind) blows over you; be separated, ye who are fit for the sacrifice, from the chaff! May we in happiness be superior to all our equals! I bend down under our feet those that hate us.

13
Retire, O woman, and return promptly! The stable of the waters (water-vessel) has settled upon thee, that thou mayest carry it: of these (the waters) thou shalt take such as are fit for sacrifice; having intelligently divided them off, thou shalt leave the rest behind!

14
These bright women, (the waters), have come hither. Arise, thou woman, and gather strength! To thee, that art rendered by thy husband a true wife, (and) by thy children rich in offspring, the sacrifice has come: receive the (water-) vessel!

15
The share of food that belongs to you of yore has been set aside for you. Instructed by the Rishis bring thou (woman) hither this water! May this sacrifice win advancement for you, win prAection, win offspring for you; may it be mighty, win cattle, and heroes for you!

16
O Agni, the sacrificial pot has settled upon thee: do thou shining, brightly glowing, heat it with thy glow! May the divine descendants of the Rishis, assembled about their share (of the porridge), full of fervour, heat this (pot) at the proper time!

17
Pure and clear may these sacrificial women, the waters bright, flow into the pot! The), have given us abundant offspring and cattle. May he that cooks the porridge go to the world of the pious (heaven)!

18
Purified by (our) prayer, and clarified by the ghee are the soma-shoots, (and) these sacrificial grains. Enter the water; may the pot receive you! When ye have cooked this (porridge) go ye to the world of the pious (heaven)!

19
Spread out far unto great extent, with a thousand surfaces, in the world of the pious! Grandfathers, fathers, children, grandchildren--I am the fifteenth one that did cook thee.

20
The porridge has a thousand surfaces, a hundred streams, and is indestructible; it is the road of the gods, leads to heaven. Yonder (enemies) do I place upon thee: injure them and their offspring; (but) to me that brings gifts thou shalt be merciful!

21
Step upon the altar (vedi); make this woman thrive in her progeny; repel the demons.; advance her! May we in happiness be superior to all our equals! I bend down under our feet all those that hate us.

22
Turn towards her with cattle, (thou pot), face towards her, together with the divine powers! Neither curses nor hostile magic shall reach thee; rule in thy dwelling free from disease!

23
Properly built, placed with care, this altar (vedi) has been arranged of yore for the Brahmans porridge. Put it, O woman, upon the purified amsadhrl; place there the porridge for the divine (Brâhmanas)!

24
May this sacrificial ladle (sruk), the second hand of Aditi, which the seven Rishis, the creators of the beings, did fashion, may this spoon, knowing the limbs of the porridge, heap it upon the altar!

25
The divine (Brâhmanas) shall sit down to thee, the cooked sacrifice: do thou again descending from the fire, approach them! Clarified by soma settle in the belly of the Brâhmanas; the descendants of the Rishis who eat thee shall not take harm!

26
O king Soma, infuse harmony into the good Brâhmanas who shall sit about thee! Eagerly do I invite to the porridge the Rishis, descended from Rishis, that are born of religious fervour, and gladly obey the call.

27
These pure and clear sacrificial women (the waters) I put into the hands of the Brâhmanas severally. With whatever wish I pour this upon you, may Indra. accompanied by the Maruts grant this to me!

28
This gold is my immortal light, this ripe fruit of the field is my wish-granting cow. This treasure I present to the Brâhmanas: I prepare for myself a road that leads. to the Fathers in the heavens.

29
Scatter the spelt into Agni Gâtavedas (the fire), sweep away to a far distance the chaff! This (chaff) we have heard, is the share of the ruler of the house (Agni), and we know, too, what belongs to Nirriti (destruction) as her share.

30
Note, (O porridge), him that takes pains, and cooks and presses the soma; lift him up to the heavenly road, upon which, after he has reached the fullest age, he shall ascend to the highest firmament, the supreme heavens!

31
Anoint (with ghee), O adhvaryu (priest), the surface of this sustaining (porridge), make skilfully a place for the melted butter; with ghee do thou anoint all its limbs! I prepare for myself a road that leads to the Fathers in the heavens.

32
O sustaining (porridge), cast destruction and strife among such as are sitting about thee, and are not Brâhmanas! (But) the descendants of the -Rishis, that eat thee, being full of substance, spreading forth, shall not take harm!

33
To the descendants of the Rishis I make thee over, O porridge; those who are not descended from Rishis have no share in it! May Agni as my guardian, may all the Maruts, and all the gods watch over the cooked food!

34
Thee (the porridge) that milkest the sacrifice, art evermore abundant, the male milch-cow, the seat of wealth, we beseech for immortality of off-spring and long life with abundance of wealth.

35
Thou art a lusty male, penetratest heaven: go thou to the Rishis, descended from Rishis! Dwell in the world of the pious: there is a well-prepared (place) for us two!

36
Pack thyself up, go forth! O Agni, prepare the roads, that lead to the gods! By these: well-prepared (roads) may we reach the sacrifice, standing upon the firmament (that shines) with seven rays!

37
With the light with which the gods, having cooked the porridge for the Brâmanas, ascended to heaven, to the world of the pious, with that would we go to the world of the pious, ascending to the light, to the highest firmament!

Back to Top

-- Book 9 Part 1 --


About  FAQs  Sitemap  Sources  Links  Terms  Privacy  History  Textonly  Contact